Uluslar arası düşünmek:Ama nasıl?
Uluslar arası düşünmek:Ama nasıl?
Kendi anadilinizin dışında bir dilin konuşulduğu bir ülkede iş yapmaya başladığınızda işler daha da karmaşıklaşır. İnternet siteleri için de bu geçerlidir. Şüphesiz herkes kendi dilinde internete erişim sağlar. Dolayısıyla insanlara kendi dillerinde seslenmeniz gerekir. Bununla birlikte aslolan şey temelde ziyaretçileri çekebilecek internet siteleri yapabilmektir. Bunun yolu sitenizin tanıtımından geçer.
İnternet sitelerinin pazarlanmasının önemini ne kadar abartsak azdır diyebiliriz. Son zamanlarda yapılan araştırmalar büyük şirketlerin aslında internet işleriyle ilgili bütçelerini kıstıklarını göstermektedir. Çünkü yaptıkları internet sitelerinin bir yıl civarı bir zaman diliminde istenen başarıları elde edememesi şirketleri harcamalarını azaltmaya götürmektedir. Aslında başarısızlığın temelinde internet sitelerinin yeterince ve doğru bir biçimde pazarlamasının yapılmaması yatmaktadır. Bu yüzden uzmanlar şirketlere en az internet sitesi yapmak için ayırdıkları para kadar o internet sitesinin promosyonu içinde bütçe ayırmalarını tavsiye etmektedirler.
Aşağıda uluslar arası çevrimiçi pazarlamada başarılı olmak için anlaşılması ve uygulanması gereken bazı temel noktalar anlatılacaktır. Bunları beş başlık altında toplayabiliriz.
- Site tercüme edilmeli mi? Peki hangi dile?
- E-mail pazarlamasını unutmayın.
- En başta lojistik hizmetlerinizi organize edin.
- İnternet sitenizin yurtdışındaki reklamını ve promosyonunu yapın.
- Diğer teknikler
1. Hedeflediğiniz ülkeleriveya dilleri(İngiltere İngilizce, Amerika İngilizce, Almanya Almanca, Arabistan Arapça yada Rusya Rusça gibi) seçin:
İnterneti kullanarak şirketinizin ürünlerini ve hizmetlerini uluslar arası piyasalarda sunmaya başlamadan önce şu iki faktörü dikkate almalısınız:
- Zaten satış yaptığınız ülkeler
- Yeterince internet penetrasyonu olan ülkeler
- Çevirmek veya çevirmemek
İnternet sitenizin tamamını çevirmek zorunda değilsiniz. İngilizce genelde bilinen ve anlaşılan bir dildir. Bu dilde sınırlı bir çeviri yapmanız yeterli olabilir. Bu açıdan belki sadece giriş sayfanızı tercüme ettirmeniz uygun olacaktır. Bu sayede o ülkenin yerel indekslerinde de yer alabilecek ve pazarlamanızı yapmış olabileceksiniz.
Diyelim ki kuzey Avrupa ülkelerinde satış yapmak istiyor fakat bu kadar farklı dilde çeviri uğraşına girmek istemiyorsunuz. O halde sitenizi bu ülkelerde geniş bir şekilde anlaşılan İngilizceye çevirmeniz yeterli olabilir. Ama sitenizin promosyonunu mutlaka yapmalısınız.
Bunun tam karşı ucunda bütün dünyada ürünlerinizin pazarlamasını yapmak bulunmaktadır. Böylece sitenizi gücünüzün yettiği kadar dile çevirterek mümkün olan en fazla erişime imkan verirsiniz.
Maliyet sebebiyle internet sitenizi tercüme ettirmekten uzak durmanız anlamsızdır. Bunun yerine kısım kısım tercüme ettirebilirsiniz. İlk önce kendinize en güvendiğiniz ülkenin diline sitenizin çevirisini yaptırınız, sonrasında satışlarınız ne kadar arttığını analiz ediniz. Böylece ilk önce bir kısmını çevirdiğiniz sitenizin sonrasında diğer kısımlarını da çevirebilir diğer dilleri de ekleyerek zenginleştirebilir ve nihayetinde uluslar arası bir site formatına döndürebilirsiniz.
B. Hangi dil?
Evet sonunda internet sitenizin bir kısmının çevirisini yapmaya karar verdiniz. Peki çeviriyi hangi dile yaptıracaksınız? İlkönce halihazırda satışınızın olduğu ülkeleri dikkate alın. Bunun yanında söz konusu yerde ne kadar kullanıcının çevrimiçi olduğu da elbette ki çok önemlidir. Bu rakam size rehberlik yapacaktır. Şöyle bir strateji uygun olabilir. Bir çok internet kullanıcısının olduğu Japonya, Almanya, Amerika Birleşik Devletleri, Fransa gibi ülkelerin dillerine olabildiğince çok tercüme yaptırın. Ama önemli bir miktarda kullanıcının ve müşterinin olabileceği İsveççe, Fince ve Çince’ye de en azından bir sayfalık bir çeviri yaptırın.
2. Diğer dillerde e-mail pazarlamasını unutmayın
Bu tür pazarlamada haber grupları ve online forumlar e-mail pazarlaması için iki önemli tekniktir. Bu iki alanda sürekli gelişmektedir. Aynı zamanda interneti sadece posta hizmeti için kullanan kullanıcılar için oldukça uygundur.
3 . En başta lojistik hizmetlerinizi organize etmeyi unutmayın.
İnternetin küresel olması uluslar arası işletmenin kolay olduğu anlamına gelmiyor. Genel olarak uluslar arası işletmenin amacını potansiyel müşterileri ürün ve hizmetleri satın alma yönünde motive etmek olarak ifade edebiliriz. Ayrıca yüzyıllar boyu uluslar arası işletmenin ana konuları olmuş sorunları dikkate almanız gerekir.
- İlgili dilde iletişime geçme
- Ödemeler
- Teslimat
- Belirli bir mesafeden ve başka bir dilde satış sonrası hizmet
a. Yazışmalar
Eğer işinizi uluslar arası çapta yapmaktaysanız bahsedeceğimiz sorunlarla karşılaşmışsınız demektir. O yüzden bu kısmı okumadan geçebilirsiniz. Fakat öyle değilse satış döngüsünün her aşamasını net bir şekilde düşünmeniz ve şirketinizin karşılaşacağı sorunları çözebilme yollarını düşünmeniz gerekir. Örneğin şirketinizde müşterilerinizden gelecek e-mailleri tercüme edecek çalışanlar var mıdır? Yoksa eğer bu sorunu halletmenin en iyi ve ekonomik çözümü otomatik çeviri yazılımlarıdır. http://ceviri.onlinetercumanlik.com size bu konuda google altyapısını kullanarak yardımcı olacaktır.
b. Ödeme Mekanizmaları
Siparişi takiben bir çok ödeme mekanizması bulunmaktadır. Bunlardan ilki e-mail, faks veya telefon vasıtasıyla kullanılan kredi kartlarıdır. Eğer kendinize ait bir kredi kartı kabul sisteminiz yoksa bunu size sağlayabilecek firmalar ve bankalar bulunmaktadır. Bununla birlikte birçok kişinin kredi kartı bulunmamaktadır veya bu türden bir ödemeyi tercih etmemektedir. Banka havaleleri ikinci bir ödeme yoludur.
c. Uluslar arası teslimat
İşin en zor kısmının teslimat olduğunu söyleyebiliriz. Mutlaka hem fiyatta hem teslim zamanında rekabetçi ve makul olmalıdır. Uluslar arası teslimatın oldukça pahalı olduğu bir gerçektir. Federal Express, UPS ve DHL gibi firmalar bu hizmeti vermektedir. Siparişin lokasyonuna göre maliyet araştırması yapılmalıdır.
d. Satış sonrası hizmetler
Özellikle satılan ürün bozuk veya kusurlu çıkarsa bunun değiştirilmesi için merkezi ülkelerde depolar tutulmalıdır. Bir çok ülkede duty-free bölgeler bulunmakta ve buralardaki depolardan müşterilerin değiştirmek istedikleri ürünler kendi dillerinde değiştirilebilmektedir.
4. İnternet sitenizin yurtdışındaki promosyonunu ve reklamını unutmayın
Birkaç başlıkta yapmanız gerekenleri sayarsak bunları indekslere kayıt olma, basın bildirileri, yerel haber grupları ve forumlarla çalışma, stratejik linkler ve banner reklamları başlıkları altında toplayabiliriz. Sağlam bir pazarlama planı bunların hepsini içerecektir. Bazı çalışmalarda sadece uluslar arası indekslere sitelerin kayıtları yapılmakta ve müşterinin siteye akması beklenmekte. Bu aslında telefon rehberine telefonunuzu kaydettirip herkesin sizi aramasını beklemeye benziyor. Şüphesiz hayal kırıklığına uğrayacak ve belki de online pazarlamanın bir işe yaramadığı sonucuna ulaşacaksınız. Gerçekte uluslar arası pazarlama oldukça geniş kapsamlıdır ve buna göre bütçelendirilmelidir.
5. İnternet sitesi promosyonu için diğer teknikler:
İnternet kafeler; buralarda kullanılan Mouse padler ile bilgisayarlardaki ekran koruyucular. Ticaret fuarları; dağıtımcı firmanız varsa bu fuarlarda promosyonunuzu yapmasını isteyebilirsiniz. Dergiler ve diğer yayınlar.
Sonuç:
İnternet sitenizin pazarlaması diğer pazarlama çeşitlerinden farklı değildir. Sürekli beslenmesi ve büyütülmesi gerekir. Örneğin sitenizi kaydettiğiniz uluslar arası indekslere ara ara sitenizin hala listelendiğini kontrol etmek için bakmayı unutmayın. İnternet yeni bir pazarlama aracıdır. Bu aracı ilk kullananlar rekabette önemli bir avantaj elde edeceklerdir. İnternetin sunduğu avantajlar sürekli artmaktadır. Onu kullanan bu yeni fırsatlarında doğal taliplisi olacaktır.
Uluslar arası boyuta geçmek internetle çok kolay bir süreçtir. Fakat zorluklarını yanında barındırır. Site çevirisi ve teslimat konusunu en önemli mücadeleler olarak tanımlayabiliriz. Yine de internet işletmeniz için uluslar arası arenada yepyeni fırsatlar sunan mükemmel bir araçtır. Son olarak anlattıklarımızı şu şekilde özetleyebiliriz. “İnternet pazarlaması statik değil aksine sürekli değişen ve gelişen bir süreçtir. Bu yüzden sitenizi internete koymak bir son değil tersine yolculuğun başlangıcıdır.
Safiye TINGIR Çeviri Hizmetleri olarak biz size web sitenizi, broşürlerinizi, kataloglarınızı, ticari belgelerinizi ve her türlü tanıtım materyalinizi başta Türkçe İngilizce Çeviri, İngilizce Türkçe Çeviri olmak üzere Almanca, Fransızca, Rusça, Arapça İtalyanca, İspanyolca, İbranice, Azerice olmak üzere bir çok dile çevirebilmekteyiz.
Benzer Yazılar
- Uluslar Arası İlişkiler ve Çeviri
- Web Sitenizi Bir Başka Dile Tercüme Ettirmeli misiniz?
- Japonlar Diller Arası Çeviri Yapabilen Gözlük Üretti
- İyi Bir Çeviri Firması Nasıl Seçilir
Bu yazıyı beğendiniz mi? Lütfen yorumlarınızı bizimle paylaşın , veya blogumuza abone olmak ve makaleleri bir feed okuyucusu ile otomatik almak için tıklayın.


Ben websitesinin anasayfasının diğer tüm dillere çevrilmesini her zaman anlamsız bulmuşumdur. Onun yerine dört temel enternasyonel dilde yapılıp diğer ülkelere hitab etmek için de o ülkelerin en çok ziyaret edilen sitelerinde o ülkelerin insanlarına uygun metinlerle girilmesi taraftarıyım. Böylece onlara özel bir yaklaşım ortaya koymuş olursunuz… Örneğin norveççe için o dile çok yatkın, hatta anadilindeki bir kişiye özel bir metin yazdırırsanız onlar da hem kendilerini özel hissederler hem de bir çeviri gönderdiklerinde düzgün çeviri alabileceklerinden emin olurlar.