Çeviri Mesleği

Profesyonel Olmayan Çevirmenlerin 12 Yanlışı

 Profesyonelliğin sözlük anlamı her ne kadar bir işi para karşılığında yapmak olsa da tecrübe sahibi olmak ve söz konusu işi minimum hatta hatasız olarak yapabilmek anlamına da gelmektedir. Yeterince tecrübesi olmayan veya profesyonelleşememiş çevirmenler ise istemeden de olsa bazı hatalara düşebilmekte ve bu hataları sonradan yeniden tekrarlayabilmektedirler. Dolayısıyla bu hataların tipik olduğunu kolaylıkla söyleyebiliriz. Aşağıda [...]

Çeviri Piyasasındaki Rekabet

Bu yazıda kısaca Türkiye’deki çeviri piyasasındaki rekabetten söz edeceğim. Soğuk Savaş’ın sona ermesi, Avrupa Birliği süreci ve Türkiye’nin küresel ekonomiye entegre olması ile birlikte Türkiye’nin gerek bürokratik, gerek ticari gerekse turistik amaçlarla ihtiyaç duyduğu yabancı dil bilen insan sayısı ve tabii ki bu insanların bildikleri yabancı dil sayısı arttı. Artık yalnızca Batı Avrupa dilleri değil, [...]

DİSİPLİNLİ ÇALIŞAN TERCÜMANLAR ÜSTLERİNE ALINMASINLAR

DİSİPLİNLİ ÇALIŞAN TERCÜMANLAR ÜSTLERİNE ALINMASINLAR   Bu yazıyı kaleme alma zamanım geldi de geçiyor bile diye düşündüm. Yazıyı yazma nedenim ise tercüman arkadaşlarımızdan kaynaklı strestir. Çeviri sektöründe 2003 senesinden beri yer almaktayız ve  yüzlerce tercüman ile çalıştık. Dokuz yıldır beraber çalıştığımız sadık tercümanlarımız da var, ticari ilişkimize son verdiklerimiz de…Sözüm iş ilişkimizi bitirdiklerimize veya bizimle [...]

blog.onlinetercumanlik.com da misafir blogcu fırsatı

İyi bir tercümansınız yada dil uzmanısınız ve söyleyecek çok sözünüz var… ya da uzmanlığınız, sevdiğiniz şeyler konusunda dünyaya bir şeyler bildirmek istiyorsunuz…. Bizim blogumuzda misafir blogcu olarak yazabilirsiniz….

Dünya Çevirmenler Gününüz Kutlu olsun

Unesco’nun öncülüğüyle başlatılmış dünya çevirmenler gününüz kutlu olsun   Tüm sıkıntılara rağmen bu mesleği icra eden tüm arkadaşlarımızın günü kutlu olsun Saygılarımla, Safiye TINGIR onlinetercumanlik.com