Hukuki Çeviri
Apostil Şerhi
Apostil Nedir ? Apostil, bir belgenin doğruluğunun tasdik edilmesiyle yurtdışında yada Türkiye’de kullanılmasını sağlayan bir onay sistemidir. Apostil Şerhi hangi dilde olursa olsun aşağıdaki ibare Fransızca olarak yazılması zorunludur. Apostille (Convention de La Haye du 5 Octobre 1961) Apostil Şerhinin İngilizce Örneği ;
Mevzuat Çevirisi
Mevzuat Çevirisi Mevzuat,yürürlükte olan anayasa,kanun,tüzük,yönetmelik ve tebliğden oluşan hukuk kurallarının hepsine denir.Yani hukukla ilgili olan her şey mevzuatlarda daha önceden bildirilmiştir. Yurtdışına yaptığınız ihracatların birinde gönderdiğiniz ürünlerde bir sorun ortaya çıktı.Bu noktadan sonra ilk sorulması gereken ürünlerimi gümrükten en çabuk nasıl çıkarabilirim olmalıdır.Çünkü artık bir hukuki süreç başlamıştır ve bu süreç devam ederken ürünlerinizin değeri,kalitesi [...]
Suç Çevirisi – Hukuki Çeviri
Suç Çevirisi – Hukuki Çeviri İş adamısınız ve maliyetlerin sizin için düşük olduğu başka bir ülkeye yatırım yapmak istiyorsunuz.Fizibilite raporlarınıza göre her şey yolunda görünüyor.Ancak üretim yapacağınız ülkenin yasalarınca suç sayılabilecek en ufak bir eyleminiz size,isminize,markanıza,yatırımlarınıza gölge düşmesine sebep olur.Ülkenizin yasaları gereğince yasal olan bir eylem başka ülkelerde,bölgelerdeki yasalarca suç sayılabilir. Ülkelerin hukuk sistemlerine ilişkin [...]
Uluslararası Hukuk Çevirisi
Uluslararası Hukuk Çevirisi Yabancı iş ortaklarınızla yaptığınız sözleşmelerden birinde şüpheye düştünüz.Alacaklarınızı tahsil edemez duruma gelebilme olasılığınız var.Bulunduğunuz ülkedeki hukuk kuralları ortağınızı bağlamadığı için ne yapabilirsiniz?Ya da karlı gibi görünen bir iş için yatırım yapılacak ülkenin şartları maliyetleri arttırabilir. Hukuk alanında uzman çevirmenlerimiz hukuk dilini,hukuki süreç ve sistemleri ve konu olan endüstri dalında bilgi sahibidir.Uluslararası hukukta [...]
Yasa Kanun Çevirisi
Yasa Kanun Çevirisi Yasal bir çeviri mutlak doğruluk içermelidir.Her kelimenin önemi vardır ve katiyen yanlış çeviri içermemelidir.Çevirmenin yasal sistemi avucunun içi gibi bilmesi ve doğru terimle kendi diline çevirebilmesi gerekir. Kontratlarınızın,dilekçelerinizin,evlilik öncesi sözleşmelerinizin,adli tebligatlarınızın,davalarınıza ait dosyaların,delil niteliğindeki belgelerinizin kısaca tüm hukuki işlemlerinizin çevrilerinin sizin ve kendi itibarımız tehlikede olduğundan mükemmel olması gerektiğinin farkındayız. Bu sebeble [...]

