tercüman

Tercümanlığa ilk başlayışım

Onlinetercumanlik.com’dan sevgili Ahnet dostumuz bana bloga yazılarımla katkıda bulunmamı önerdiğinde onur ve mutluluk duydum. Birkaç gün ilk yazı ne üzerine olmalı, nasıl olmalı diye düşündüm açıkçası. Sonra, “madem ki bu bir ilk yazı, neden ben bu mesleğe girişim ve öncesinde dil öğrenimi aşamasındaki ilklerimi anlatmıyorum?” dedim kendime. Üstelik, bir sürü de, komik denebilecek anım varken. [...]

Serbest Çevirmen Nilgün Şenkan ile çeviri konusunda röportaj

Facebook Tercüme – Çeviri Grubu yöneticisi  Serbest Çevirmen Nilgün Şenkan ile çeviri konusunda röportajımız 1.ÇEVİRMENLİK İÇİN ALMIŞ OLDUĞUNUZ EĞİTİM HAKKINDA BİLGİ VEREBİLİRMİSİNİZ? Çevirmenlik için özel bir eğitim almadım. Almanya’da doğup büyüyünce, günlük hayatın içerisinde gayri ihtiyari çevirmen oluyorsunuz.

Serbest Çevirmenler için 7 google araç seti

Serbest çevirmen arkadaşlarımıza yardımcı olabilecek 7 Google aracı ;

Yeminli Tercüman Nasıl olunur

Yeminli Tercüman Nasıl olunur Yeminli tercüman olmak için bir dili bildiğinizi belgeleyen (diploma vb.) dokümanınızla yemin etmek istediğiniz Notere  gitmeniz ve noter huzurunda yemin etmeniz gerekiyor. Unutmadan Yeminli Tercüman olabilmek için mutlaka Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmanız gerekmektedir. Daha sonra Noterin size vereceği belge ile sadece o noterliğin yeminli tercümanı olabilirsiniz. Yeminli Tercüman nasıl olunur diye [...]

Tercüme ve Çeviri

Tercüme ve Çeviri Tercümanlık ve çeviri birbirlerinin yerine kullanılmalarına rağmen aslında eşanlamlı olmayan ancak sırayla,diller arasında, anlamlı sözlü ve yazılı aktarımlardır.Tercüman,toplantılarda, yüz yüze,görüntülü konuşma ve telefonla görüşmelerde eşzamanlı çeviri yapar.Çeviri ise konular arasında doğru,güvenilir ve tam anlam bağı kurarak,çevirmene kaynak(sözlük ve deyimler sözlüğü gibi) toplama da zaman verilerek oluşturulan belge ve dokümanlardır. Tercümanlıkta çok yaygın [...]