Katalog Çevirisi
Kataloglar her ne kadar firmaların ürettikleri mal ve hizmetleri tanıttıkları, kitapçıklar diyebiliriz. Kataloglar, ürünler hakkında hem görsel, hem de teknik olarak bilgi veren kaynaklardır. Teknolojinin gelişmesi, internetin yaygınlaşmasıyla birlikte, kataloglarında yapılarında değişim göstermiştir. Kataloglara artık internet üzerinden daha hızlı bir şekilde ulaşabildiğimiz gibi, maliyetleri de azaltmıştır. Her ne kadar internet yaygınlaşmış olsa da eski moda [...]
Bitirme Belgesi Çevirisi -Türkçe İngilizce çeviri
Kişisel gelişim için alınan eğitimlerin, belge sahibi tarafından, başarılı bir biçimde alındığını kanıtlayan nitelikteki evraklara bitirme belgeleri denir. Bu belgeler, yetkili kurum tarafından, bilgi seviyelerine yönelik sınavda, belirlenen puanını üstüne çıkan katılımcılara verilir. Bitirme belgeleri, yeteneklerimizi, niteliklerimizi belgeleyebildiğimiz dokümanlardır. CV oluştururken, işe başvururken ya da vize alırken bize faydalı olan belgelerdir. Yurtdışındaki bir organizasyona iş [...]
Kurs Belgesi Çevirisi – İngilizce Türkçe Çeviri
Kurs Belgesi Çevirisi Kurslar Türk Dil Kurumunun tanımına göre, resmî ve özel kuruluşlarca ilgililere belirli bir konuda bilgi, beceri ve davranış kazandırmak amacıyla düzenlenen ve kısa süreli derslere dayanan eğitim etkinliğine denir. Tanımdan da yola çıkarak, kurs belgeleri, eğitime katılıp gerekli yeterliliğe ulaştıktan sonra katılımcılara verilen belgedir. Kurs belgesi katılımcıya, ilgili konuda bilgi sahibi olduğunu [...]
ATR Belgesi Çevirisi
ATR Belgesi Çevirisi AB ile Türkiye arasındaki protokoller gereği, ihraç edilen malların gümrük muafiyetinden yararlanmasına yönelik verilen ATR dolaşım belgesi de denilen evraktır. Bu belge, yalnızca Güney Kıbrıs dışındaki AB üyesi ülkelere (Güney Kıbrıs’ı ülke olarak tanımadığımız için) yapılan ihracat için verilir. A.TR belgesine sahip mallar gümrükte vergiden muaf olurlar. ATR belgelerinin İngilizce Türkçe çeviri, [...]
Yıllık Raporlarının Çevirileri
Yıllık Raporlarının Çevirileri Yıllık rapor çevirilerinde: Anlamı şüpheye düşürecek ve sıkıntı yaratacak kelimeler, Müşteriler ve beraberindekiler, Çevirmenin kendisi, Kültürel bağı sağlayabilmek ya da sağlayamamak, Hedef kitle ve belgelerin içeriği, Yasal ve muhasebe yönünden gereklilikler, Çeviri sürecinin planlanması, Müşterilerin soruları büyük rol oynar. Bu faktörlerin bilincinde olup, çevirilerimize yön veririz. Kararlaştırılan zamanda teslim etme, müşterimizi zor [...]

