Çeviri Alanında Ülkemizde Yaşanmakta Olan Temel Sorunlar

Çeviri Alanında Ülkemizde Yaşanmakta Olan Can Alıcı Sorunlar   Bildiğimiz gibi, çeviri alanında yurtdışında uygulana gelen birçok standart maalesef ülkemiz için henüz geçerli değildir. Bu konuda akla ilk gelen husus herkesin kendisini çevirmen olarak addedebilmesi ve piyasaya bu şekilde tanıtabilmesidir. En basit bir bakkal dükkânının bile açılabilmesi için ruhsat gerekirken, cebine üç beş kuruş koyan [...]

Çevirmeni Çaresiz ve Savunmasız Sanan Varsa Yanılıyor

Çevirmeni Çaresiz ve Savunmasız Sanan Varsa Yanılıyor Gün geçmiyor ki çevirmenlerin emek ve kişilik haklarına yönelik anlamsız bir müdahale duymayalım. Bilgi ve emeklerini gecenin karanlığıyla birleştirdikleri zorlu mesailerinin hiç sayılmasını mı istersin yoksa ödemelerinin keyfi olarak geciktirilmesini ve hatta ödenmemesini mi?

Yahu blog yazısı yazmam lazım ama

Yahu blog yazısı yazmam lazım ama daha konu bulamadım… Ne yazsam ne yazsam … Cücüş (muhabbet kuşum oluyor kendileri) söylesene oğlum, küçücük cici kuşum ne yazayım? Cik ! Cikcik ! De git yaa senden adam olmaz, hatunun birine küçücük cici kuşum desem çoktan konuyu kapmıştım. “Ahmet Bey, Ahmet bey! Sayıyla kendinize geliniz bu bir blog [...]

Filoloji Bölümleri olmasaydı… Bu ülkede çeviri YA-PI-LA-MAZ-DI

Filoloji Bölümleri olmasaydı… Bu ülkede çeviri YA-PI-LA-MAZ-DI Mutlaka böyle bir kanıya nasıl vardığımızı soracaklar hatta belli ölçüde karşı çıkanlarımız da olacaktır. Ancak, konuyu genel anlamda ele aldığımızda haklılığımızın görüleceğinden eminim açıkçası. Her şeyden önce belirtmek isterim ki herhangi bir üniversitenin filoloji bölümünden mezun değilim. Esas olarak biyolog ve İngilizce biyoloji öğretmeniyim, ayrıca 1995 yılından bu [...]

ÇEVİRİDE DENEYİM KAZANMA PRATİĞİ

Serbest çevirmen olarak hizmet veren değerli meslektaşlarımızın, herhangi bir dosyanın çevirisiyle görevlendirilmeden de uygulayabilecekleri deneyim kazanma pratikleri vardır. Bu pratik yöntemleri şöyle sıralayabiliriz;