<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Online Tercümanlık Blog &#187; kaynak dil</title>
	<atom:link href="http://www.onlinetercumanlik.com/blog/tag/kaynak-dil/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.onlinetercumanlik.com/blog</link>
	<description>Profesyonel çeviri, tercüme hakkında güncel makaleler</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 19:06:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Çeviri Terminolojisi</title>
		<link>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2011/06/ceviri-terminolojisi/</link>
		<comments>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2011/06/ceviri-terminolojisi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jun 2011 13:51:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[ardıl çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[hedef dil]]></category>
		<category><![CDATA[kaynak dil]]></category>
		<category><![CDATA[tercüman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.onlinetercumanlik.com/?p=3104</guid>
		<description><![CDATA[Çeviri Terminolojisi Bu yazıda çeviri terimleri ile ilgili bilgilere yer vereceğiz. Eğer sizin de eklemek istediğiniz bir terim olursa yorumunuzla katkıda bulunabilirsiniz. Kaynak dil : orijinal metnin yazıldığı dildir. Kaynak Metin : Çevirisi yapılacak dildir. Hedef dil, orijinal metnin çevrilmek istenildiği dildir. Hedef Metin : Metnin çevirisi yapılacak dildir.  Çeviri kalitesi önemli bir konudur. Çeviride [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2011/06/ceviri-terminolojisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeviri &#8211; Tercüme Süreci</title>
		<link>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2010/03/ceviri-tercume-sureci/</link>
		<comments>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2010/03/ceviri-tercume-sureci/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 12:06:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[kaynak dil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.onlinetercumanlik.com/?p=1516</guid>
		<description><![CDATA[Çeviri süreci başlıca üç aşamadan oluşur: 1. Kaynak metnin çözümlenmesi, 2. Erek dile aktarılması 3. Erek metnin oluşturulması. Bu aşamalar, zamansal olarak birbirini izleyen bağımsız bölümler olarak değil, sürecin kavranmasını kolaylaştıran soyutlamalar olarak düşünülmelidir. Çünkü, gerçek çeviri sürecinde bunlar içiçe geçmiştir. Çevirmen genellikle çözümleme yaparken aynı zamanda bunu nasıl aktaracağını ve erek metni nasıl oluşturacağını [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.onlinetercumanlik.com/blog/2010/03/ceviri-tercume-sureci/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

