Übersetzungen ihres Webinhalts vom Deutschen ins Türkische

Türkçe
English
Deutsch

Übersetzungen ihres Webinhalts vom Deutschen ins Türkische
  HAUPTSEITE
 ▪ Online Übersetzungen
 ▪ Firmenmitgliedschaft
 ▪ Übersetzungsleistungen
 ▪ Übersetzungssprachen
 ▪ Über Uns
 ▪ Kostenlose Übersetzung
 ▪ Human Resources
 ▪ Kontakt

 
 - Kommerzielle Übersetzungen
 - Übersetzungen ihres Webinhalts vom Deutschen ins Türkische
 - Juristische Übersetzungen von Deutsch auf Türkisch
 - Verlässliche Technische Übersetzungen vom Deutschen ins Türkische

 

Schneller Preisvorschlag

AUSGANGSSPRACHE


ZIELSPRACHE


(Um mehr als eine Sprache zu wählen, drücken Sie CTRL)

KORREKTURLESUNG
Ja
Nein

THEMENBEREICH DER ÜBERSETZUNG
Allgemeiner Text
Speziell Übersetzung (Medizin, Recht, Technisch u. ä…)

 

Übersetzung von Webseiten

Wirtschaftliche Übersetzung ihrer Webseite vom Deutschen ins Türkische

Die Übersetzung ihrer Webseite ist heutzutage die beste Methode ihre Gesellschaft am internationalen Markt zu präsentieren. Obwohl Englisch einer der gängigsten Sprachen auf der Welt ist, führen Surfer noch immer ihre Suche in ihrer eigenen Sprache durch, vertrauen den Webseiten in ihrer Muttersprache und kaufen somit auch dort ein. Auch wenn Englisch in den meisten Gebieten beherrscht wird, kann ihre Botschaft aufgrund von kulturellen Sprachunterschieden falsch verstanden werden.
 

Sollte ich nur einige Seiten oder den gesamten Webinhalt übersetzen?

Die meisten Unternehmen und Organisationen haben schon längst den Vorteil der teilweisen oder gänzlichen Übersetzung ihrer Webseite wahrgenommen.  Während wir ihnen raten alle Seiten vom Deutschen ins Türkische zu übersetzen, ist es jedoch ebenfalls möglich, dass auf ihren Wunsch nur bestimmte Teile in die Zielsprache übersetzt werden. Eine Übersetzung der Leitseiten könnte eine Alternative für ihre Bedürfnisse darstellen.
 

Unsere Auffassung zur Übersetzungen von Webinhalten vom Deutschen ins Türkische

Damit wir eine Übersetzung ihrer Webseite ausführen können, sollten sie uns ihre Seiten in den Programmformaten *.txt, *.doc, *.rtf oder asp, htm(l) zukommen lassen. Eine zweite Lösung wäre ihren Webinhalt von der Webseite herunter zu laden, diesen auf eine Word Datei zu speichern und ihnen gemäß der Wortanzahl einen endgültigen Preisvorschlag zu machen.
 

Vor der Ausführung der Übersetzung einer Webseite vom Deutschen ins Türkische sollte man sich folgende Fragen stellen:

1- Warum sollte die Webseite vom Deutschen ins Türkische übersetzt werden?

2- Wer ist die Zielgruppe?

3- Ist ein regionaler Sprachunterschied vorhanden? Zum Bespiel: Sollten sie die Webseite in ein Deutsch, das in der Schweiz gesprochen wird, oder nur ins Hochdeutsch übersetzen.

4- Welche Wirkung könnte die Kultur bei der Übersetzung des Webinhaltes haben?

5- Verfügt ihr Webmaster über die Kapazität die neuen Buchstaben und Zeichen zu programmieren?

Halten sie vor Augen, dass die Feststellung all dieser Elemente die Performanz ihrer Webseite beeinflussen wird.
 

Eine Zusammenarbeit mit uns bedeutet Erfolg für SIE

Sie haben sehr viel Zeit und Geld aufgewendet, um ihre Webseite zusammenzustellen. Jetzt beleibt nur noch folgendes für sie über: Senden sie uns die zu übersetzenden Texte und informieren sie uns darüber welche Zielgruppen sie in welchen Ländern anvisieren. Der Grund dafür ist, dass in deutschsprachigen Ländern für den selben Zweck verschiedene Wörter verwendet werden. Zum Beispiel:

Beim Einkaufen

wird in Österreich Bankomatkarte verwendet,

wobei in Deutschland derselbe Begriff als EC-Karte gängig ist.

Dies sind zwar nur kleine Unterschiede, jedoch wird der Kunde bei Unverständlichkeit manchmal sogar negativ davon beeinflusst.
 

Manche Statistiken in Bezug auf Webseiten rund um die Welt

·                Bei einem Vergleich des Einkaufsverhaltens über das Internet wurde festgestellt, dass Käufer 4 mal soviel über Webseiten in ihrer Muttersprache einkaufen als von fremdsprachigen Webseiten.

·               Es werden jeden Tag 800 Millionen Suchen über Suchmaschinen durchgeführt. All dies erfolgt nicht nur auf Englisch.

·                Bei Webseiten in der Muttersprache des Surfers ist der Zeitaufwand 2 mal so hoch wie bei fremdsprachlichem Webinhalt.

·                Siebzig Prozent der Internetanwender führen ihre Suche noch immer in ihrer Muttersprache durch.


Für weitere Informationen: info@onlinetercumanlik.com


ÜBERSETZUNGSDIENSTE

- Übersetzungen ins Deutsche
- Übersetzungen vom Deutschen ins Türkische
- Übersetzungen ins Bulgarische
- Übersetzungen vom Bulgarischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Chinesische
- Übersetzungen vom Chinesischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Englische
- Übersetzungen vom Englischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Spanische
- Übersetzungen vom Spanischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Französische
- Übersetzungen vom Französischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Italienische
- Übersetzungen vom Italienischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Japanische
- Übersetzungen vom Japanischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Rumänische
- Übersetzungen vom Rumänischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Russische
- Übersetzungen vom Russischen ins Türkische
- Übersetzungen ins Griechische
- Übersetzungen vom Griechischen ins Türkische

- Übersetzungen ins Arabische
- Übersetzungen vom Arabischen ins Türkische

 

::SAFIYE TINGIR::