Simultane Çeviri

 

Simultane çevri Türkçe ifadeyle eş zamanlı çeviri olarak adlandırılır. Bu çeviri sırasında tercüman ses geçirmeyen bir kabin içerisinde oturur ve önünde doğrudan dinleyicilerin kulaklarıyla irtibatlı mikrofon bulunur. Simultane çevri sırasında konuşmacının sesi bir kulaklık vasıtasıyla eş zamanlı olarak tercümana aktarılır ve tercüman eş zamanlı olarak dinlediği konuşmayı yine eş zamanlı olarak dinleyicilerin diline aktarır. Konuşma simultane tercüme sayesinde dinleyicilere aynı anda birçok tercüman tarafından birçok dile aktarılabilmektedir. Ancak bu tercüme sırasında birçoğunuzun doğal olarak bilmediği sorunlar baş gösterir. Örneğin fiiller bazı dillerde Türkçe gramer yapısının tam tersine kelimenin başında kullanılır. Yani tercüman bazen bir anlam verebilmesi için konuşmacı cümlesini bitirene dek dinlemek zorundadır. Örneğin ben eve gidiyorum, almanca da gidiyorum ben eve olarak ifade edilir. İşte bu tür ifadelerde tercümanın konuşmacının nereye gittiğini anlayabilmesi için cümleyi sonuna kadar dinlemesi gerekmektedir. Bu küçük örnekten de anlaşılabileceği gibi tercümanın tercüme esnasında çok büyük bir konsantrasyona ihtiyacı vardır ve bu sebepten dolayı da çevrede oluşabilecek muhtemel seslerden etkilenmemesi için ses geçirmez bir kabinin içerisinde bulunmaktadır. Ayrıntılı bilgi için lütfen onlinetercumanlik.com isimli sitemizi ziyaret ediniz.